{"id":19,"date":"2018-07-04T14:36:14","date_gmt":"2018-07-04T12:36:14","guid":{"rendered":"http:\/\/www.buerozwei.berlin\/?page_id=17"},"modified":"2022-04-25T14:35:31","modified_gmt":"2022-04-25T12:35:31","slug":"charlotte-bomy","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/profiles\/charlotte-bomy\/","title":{"rendered":"Charlotte Bomy"},"content":{"rendered":"<p><strong>Translation and Surtitling<\/strong><br \/>\n<strong>DE\/EN &gt; FR<\/strong><br \/>\n<a href=\"mailto:cb&#64;buer&#111;z&#119;&#101;&#105;.b&#101;&#114;&#108;i&#110;\" class=\"cyan\">cb&#64;&#98;uer&#111;zw&#101;i.b&#101;r&#108;in<\/a><\/p>\n<p><strong>Dr Charlotte Bomy<\/strong> studied German Philology, Philosophy and Theatre Science in Strasbourg and Berlin. She obtained her Phd in 2008, and in 2012 she completed her postdoctoral research as part of the French-German programme Fernand Braudel-IFER at Institut f\u00fcr Theaterwissenschaft at the Free University of Berlin. Her research focuses on contemporary German-language drama, the relationship between image and text in the performing arts, political theatre and the staging of protest. Since 2012 she has worked as a translator in theatre and the social sciences. Her translations include works by Ingrid Lausund, Darja Stocker, Sasha Marianna Salzmann and Maxi Obexer. She has received translation awards from Transfert Th\u00e9\u00e2tral, Eurodram, Centre National du Th\u00e9\u00e2tre ans Maison Antoine Vitez, to name a few. As a surtitler she has been in charge of more than thirty touring productions in France and in Germany. Currently she is co-curating the anthologies <em>Afrop\u00e4erinnen \u2013 Theatertexte aus Frankreich und Belgien<\/em> (2021) and <em>Surf durch undefiniertes Gel\u00e4nde \u2013 Internationale queere Dramatik<\/em> (2022) with Lisa Wegener, for the book series Drama Panorama, published by Neofelis Verlag.<\/p>\n<p><strong>Translation focus:<\/strong><\/p>\n<p>Drama, Opera, Prose, Dance and Theatre Science, Musicology, Humanities, Social Science, Philosophy, Gender Studies, Visual Studies, journalism.<\/p>\n<p><strong>Theatre translations (a selection):<\/strong><\/p>\n<p><em>Perikizi<\/em> (<em>Perikizi<\/em>) von Emine Sevgi \u00d6zdamar, with financial support from Deutscher \u00dcbersetzerfonds (Programm Neustart Kultur), 2021.<\/p>\n<p><em>Ramayana. La tentative d\u2019\u00eatre un h\u00e9ros<\/em> (<em>Ramayana. Ein Heldenversuch<\/em>) von Karen K\u00f6hler, nach dem R\u0101m\u0101yana f\u00fcr Menschen ab 10 Jahren, 2021.<\/p>\n<p><em>Cygnes noirs<\/em> (<em>Schwarze Schw\u00e4ne<\/em>) von Christina Kettering, with financial support from the Maison Antoine Vitez, Paris, 2020-2021.<\/p>\n<p><em>Nirgends in Friede. Antigone.<\/em> (<em>Nulle part en paix. Antigone<\/em>) von Darja Stocker, with financial support from the program Elmar Tophoven (Robert Bosch Stiftung\/ Deutscher \u00dcbersetzerfonds), 2019. Presses Universitaires du Midi (PUM), bilingual edition, 2020, 138 pp.<\/p>\n<p><em>Monstres \u2013 on ne danse pas pour rien<\/em>, with R\u00e9becca Chaillon et al. Surtitling for Tanztage Fabrik Potsdam, 29 &#8211; 30 May 2018 (with Lisa Wegener).<\/p>\n<p><em>D\u00e9lit de solidarit\u00e9<\/em> (<em>Illegale Helfer<\/em>) by Maxi Obexer, 2017 (with Katharina Stalder), L\u2019Arche \u00c9diteur.<\/p>\n<p><em>Les Combats des femmes<\/em> (<em>Die K\u00e4mpfe der Frauen<\/em>) by Maxi Obexer, 2016 (with Katharina Stalder), l\u2019Arche \u00c9diteur.<\/p>\n<p><em>Mameloschn<\/em> (<em>Muttersprache Mameloschn<\/em>) by Sasha Marianna Salzmann, 2015, L\u2019Arche \u00c9diteur, with financial support from \u201cTransfert th\u00e9\u00e2tral\u201d; the translation received awards from Eurodram and the Centre National du Th\u00e9\u00e2tre (2015).<\/p>\n<p><em>La Col\u00e8re d\u2019Oympe <\/em>(<em>Zornig geboren<\/em>) by Darja Stocker, 2012, with financial support from \u201cTransfert th\u00e9\u00e2tral\u201d. Presses Universitaires du Mirail, bilingual edition, 2012, 192\u00a0pp.<\/p>\n<p><strong>Published translations in the social sciences (a selection):<\/strong><\/p>\n<p><em>L\u2019industrialisation de la musique populaire et Pourquoi les chansons ont-elles des paroles\u00a0?<\/em> (EN&gt;FR). In Sociologie des musiques populaires: lire Simon Frith, ed. by F. Ribac, Les presses du r\u00e9el, Dijon, 2018.<\/p>\n<p><em>Institution<\/em> (In: <em>Kritik des Theaters<\/em>) by Bernd Stegemann. In: <em>Revue Incise<\/em>, ed. by D. Scott, Th\u00e9\u00e2tre de Gennevilliers, 2017, pp. 236-259.<\/p>\n<p><em>Mise en sc\u00e8ne des r\u00f4les f\u00e9minins dans le th\u00e9\u00e2tre d\u2019E. Schleef<\/em> by Miriam Dreysse and <em>Peuple trahi et November 1918: Topographie d\u2019une r\u00e9volution d\u2019apr\u00e8s E. Schleef et A. D\u00f6blin<\/em>\u00a0by Christina\u00a0Schmidt, in, Einar Schleef par-del\u00e0 le th\u00e9\u00e2tre: Mise en sc\u00e8ne, \u00e9criture, peinture, photographie, ed. by F. Baillet, Presses Universitaires de Rennes, 2016, pp. 57-69 and pp. 125-139.<\/p>\n<p><strong>Further references:<\/strong><\/p>\n<p>Th\u00e9\u00e2tre National de Strasbourg, MC93 (Bobigny), Nuits de Fourvi\u00e8re, Les C\u00e9lestins Th\u00e9\u00e2tre de Lyon, Th\u00e9\u00e2tre Le-Maillon (Stra\u00dfburg), M\u00fcnchner Kammerspiele, Festival Augenblick mal! (Berlin), Schaub\u00fchne Lindenfels Leipzig, Sprachspiel, Revue Le Bruit du Monde, Revue La Main de Th\u00f4t, Revue d\u2019Histoire du Th\u00e9\u00e2tre, Editions Syllepse, Les Cahiers d\u2019\u00c9tudes Germaniques, CNRS \u00c9ditions, Les presses du r\u00e9el, Comtemporary And (C&amp;), die Tageszeitung (taz), lingua\u00b7trans\u00b7fair, Bundeszentrale fu\u0308r politische Bildung (BpB), International Theater Institute (ITI)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translation and Surtitling DE\/EN &gt; FR Dr Charlotte Bomy studied German Philology, Philosophy and Theatre Science in Strasbourg and Berlin. She obtained her Phd in 2008, and in 2012 she&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":18,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-19","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/19","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/19\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":514,"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/19\/revisions\/514"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.buerozwei.berlin\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}